In brief, this is the language policy scheme of the government for total domination by Tagalog. No to multiculturalism and multilingualism for the Philippines. Yes to multiculturalism and multilingualism for places like Cebu. Confuse them by forcing a life confronting many languages that compete against their now impure Cebuano. Continue sabotaging English in school and media. Victory belongs to the language of Manila.
Every Tagalog word transplanted to a Cebuano child results in one Cebuano word amputated from him. Government is not going to stop until this systematic subtraction achieves the irreversible reduction of Cebuano to zero.


List of Tagalog words to be purged by those who still have pride in the Cebuano language and culture

Ate Kuya Pinaka
Babae Binibining Ginang/Ginoong
Sayang Kapamilya Daw (the Tagalog version which does not mean alike)
Kagawad Lakas Probinsya (referring to rural)
Barangay Lunsod Sanggunian
Palpak Patakaran Bawal
Ingat Kaya Na (instead of Nga)
Pindot Dapat (instead of Angay)
Kapit Sabit Damay
Pag-ibig Pag-asa Alaylakad/kapwa
Pulutan Malunggay Toyo
Pasalubong Balikbayan Lipatbahay
Isa Bastabasta Barya
Karma Ninong Ninang
Sarisari Bagoong Barong
Pinoy Pala (the two other Tagalog meanings apart from spade)
Lumad (not meaning indigenous but refers to tribal minorities)
Halohalo Abang (instead of Atang) + ??????


 

Selfie and "Woke" are two of the worst words in the English language but at least they did not circulate in the world of English speakers because of something like the government-imposed Tagalog dominance we have in the Philippines. Fortune has not been kind to us since September 21, 1972.
Ignorance. Laziness. Lack of self-esteem. These are a few of the reasons why the above Tagalog words pollute the everyday vocabulary throughout the twenty Cebuano provinces. Indisputable that most Cebuanos today, for two generations now, are hopelessly incompetent in the proper construction of straight Cebuano, both written and spoken. Something rather basic like this would be beyond their capability:

Kanang butanga gimugna ni Mark Sucker alang sa mga unggoy. Nan pag-FB kamo.

When Tagalog borrows from Cebuano (seldom actually), Tagalog becomes stronger because being the nationally prominent language it is then perceived by others to be expanding inexorably and that such growth makes Tagalog a closer family member to all the others in the Philippines. When Cebuano is the one borrowing words from Tagalog (and substituting its old ones), Cebuano becomes weaker because Cebuano being of lower status than Tagalog will seem even more inferior to Tagalog, Cebuanos having no resistance to borrowing because they perceive themselves to be inferior. No one looks down on a rich man who borrows but as for a poor man, he sinks even lower when he is a borrower. Worse than that, Cebuano loses one by one its old vocabulary, becomes more similar to Tagalog, eventually is absorbed into this ugly language, and there will be no one to remember that it ever existed on earth.

*

An Open Letter to the Archdiocese of the Most Holy Name of Jesus, Cebu

In 2016 the National Historical Institute headed by Jesuit trainee Ambeth Ocampo placed a 60-word marker right on the Cebu Metropolitan Cathedral. It is in the Tagalog national language which the government is forcibly imposing on everybody everywhere in the Philippines. More than a kilometer from the cathedral, the same institute in 2009 placed two historical plaques on the front exterior of Museo Sugbo. Tagalog on the left and Cebuano on the right.



 

--

At least during the presidency of Gloria Macapagal there was a little bit of respect for the Cebuano language, at least in Cebu there used to be, at least. Today the Tagalog National Language is permanently fixed everywhere you turn and no one in Cebu is doing anything about it. NHI similarly victimized the Holy Rosary Church of Angeles, Pampanga in 2018. NHI demanded a large sum of money when the parish requested another marker in the Kapampangan language.


The use of the Tagalog National Language of Imperial Manila is an insult to Cebuano Catholics. Why do we allow ourselves to be insulted everyday in every moment of our life?

Posted on https://groups.yahoo.com/neo/groups/DILA/conversations/messages/29014

___

Wait, there is more. And who knows what other atrocities perpetrated by Tagalogista bureaucrat and vandal Ambeth Ocampo?


 


 

STRAIGHT CEBUANO CANNOT BE FOUND ANYWHERE ANYMORE

When I chanced upon a FB group with the name MAGHISGOT KITA'G POLITIKA SA SUGBO, BAY !!!, the naive thought that I would be browsing a page in the vernacular never crossed my mind, thanks to previous experience with "local" message boards. Not even 10% of what is written there is in the Cebuano language. A lot of it is reposted Tagalog content, same with practically all other Cebu-identified FB locations.

Excerpts from the quarrel of two rivals from the same “party” who vied for the Cebu City council (Niña accuses Jun of threat (The Freeman) - June 5, 2019):

In my definition of proper Cebuano no one in his right mind would deliberately pollute it with Tagalog and English words. Julio and uno are perfectly acceptable by virtue of our Hispanic heritage therefore we should avoid all words from all other foreign and local languages if there is a Spanish equivalent for something we don't have in Cebuano. Strive to be a competent speaker who can be trusted with straight Cebuano and straight English. Fight the government's conspiracy to replace our cultural inheritance with 200-proof Tagalog.